В ответ на постоянные стенания своих учеников о полном ступоре в процессе овладения иностранными языками С. Дун предложил попробовать Простейший способ объективной оценки приобретенных ими навыков. К примеру, в изучении английского.
Только для начала следует сделать маленькое отступление, чтобы было понятно участие С.Дуна в обсуждаемой теме. Дело в том, что маэстро стал невольным инициатором повального увлечения волонтерами Университета Глобального интернета, Global Internet University, изучением иностранных языков. Как обычно бывает, все с энтузиазмом ринулись в этот процесс, однако по прошествии некоторого времени пыл заметно остыл и стали одолевать смутные сомнения.
Как всегда С. Дун первым делом понизил градус драматизма, а затем изложил суть проблемы и предложил простейший алгоритм (из множества) преодоления кризиса. Действительно, при нынешних-то IT возможностях, можно самостоятельно заниматься языками самыми различными способами по любым программам. Достаточно в каком-либо поисковике набрать или сказать; "Хочу изучать английский (I want to study English)", - и открывшиеся страницы представят столько вариантов, что поначалу можно растеряться и надолго застрять на выборе наиболее привлекательных. Долго ли коротко, но шок вскоре пройдет и вы начнете постигать или совершенствовать свой иностранный язык, наслаждаясь невиданными ранее возможностями и собственными успехами.
Однако, чем больше вы будете заниматься, тем менее ощутимыми будут успехи. Не исключено, что вы еще раз наберете уже несколько измененную сакраментальную фразу и пойдете другим путем. А потом третьим, четвертым ... n+1-ым. И так по кругу.
В чем причина фиаско? Может быть в уровне вашего интеллекта и особенностях характера?Возможно, но не в этом. С. Дун заявил, почти как теорему сформулировал: "Каждый человек способен овладеть иностранным языком".
Дело в том, что в данном случае изучающий является некой самообучающейся системой, поэтому если система построена правильно, то она работает, а если нет, то не работает. Вот и все. Среди прочих элементов систем управления, к которым относятся и самообучающиеся, необходимым является обратная связь. Если обратной связи нет, то никакие другие элементы, даже сверх-достаточные не обеспечат ее жизнеспособность. Далее следует помнить, что любая система, даже супер-совершенная, не является вечным двигателем, поэтому она должна постоянно получать на входе энергию (заряд, импульс, сигнал ...) или же изначально получить такой толчок, которого будет достаточно для выполнения миссии. В случае изучения языка - это мотивация - нечто-то такое, что побуждает, заставляет, двигает, долбит, толкает, съедает, поедает, точит, глючит, свербит, ранит, печалит ... или вдохновляет, одухотворяет, окрыляет, возбуждает, ублажает, радует, веселит, лечит, исцеляет...
Итак, по сути для изучения языка необходимы всего-то два элемента: мотив и обратная связь.
Мотив возникает под воздействием каких-то внешних или внутренних факторов, и его наличие или отсутствие проверяется элементарно. Если хочется, нравится и прочее, то он есть, а когда нет времени, неохота, надоело, обрыдло, достало, то его нет.
Обратная связь обеспечивает восприятие и анализ результатов вашего обучения. Она основана на получении информации о реакция на ваш продукт. Вопрос в том, как ее получить. Ели вы находитесь в среде носителей языка, то нет ничего проще. Общайтесь, говорите, читайте, пишите, пойте, практикуйтесь, поправляйте ошибки, совершенствуйте навыки. А если нет, то создайте языковую среду сами. Смотрите клипы, фильмы, общайтесь в сетях, болтайте по скайпу, используйте голосовые сервисы, переводчики с озвучкой, аудирование и все, что только сможете. Создание такой среды - действительно самое сложное и трудное занятие в изучении иностранного языка. Главная опасность состоит в том, что при ее несоответствии вашему уровню владения тем же английским, вы можете сильно разочароваться. А этого как-то не хочется. Что делать? Не торопиться, не самообольщаться и помнить, что обучение - это процесс постепенный, а не мгновенный. Это как восход солнца или течение реки, а не вспышка молнии или прорыв плотины.
Однако пора закругляться. Есть в Интернете много рекомендаций о том, что достаточно знать определенное количество самых употребимых слов (500, 600, 1000, 2000), а также иметь представление о некоторых общих правилах и распространенных шаблонах, и тогда можно в общем-то надеяться на возможность общения на иностранном языке. Даже проценты известны, от 60% и выше. Оказывается все просто? Нет, далеко не все так просто. Попробуйте и удивитесь. Почему? Потому что можно знать и 99% определенного количества слов и правил, а на слух не воспринимать и не понимать ничего. Это происходит потому, что проценты здесь считать надо иначе, и само использование процентного показателя оправданно только в том случае, если это реально отражает уровень владения языком, т.е. то, как вы его знаете, понимаете, можете использовать в разговоре, письме или воспринимаете на слух.
К примеру, найдите 500 самых распространенных слов. Посмотрите и отметьте, процент знания их значения. Допустим X1. Неплохо. Найдите аудирование и прослушайте 500 этих же слов. Допустим вы поняли X2. Нормально. В любом переводчике (Google, приложения для смартфонов), используя голосовой ввод, скажите эти слова на иностранном языке. Каков результат? Сколько слов с вашим произношением воспринято правильно? Пусть будет X3. Найдите простые тексты для аудирования (слова из пятисот вам известных, общие принципы, обычный темп). Прослушайте. Какова степень понимания? Пусть будет X4. Сочините свой простейший текст, сделайте из него аудио файл и дайте прослушать тому, кто по вашему мнению способен оценить его или в крайнем случае, проверьте через переводчик. Какова оценка? Пусть X5. Теперь вы имеете некий набор чисел X1, X2, X3, X4, X5, который позволяет как-то более менее реально оценить ваш иностранный. К примеру, найдите среднее арифметическое значение X = (X1+X2+X3+X4+X5)/5. Какой процент? Поздравляем. Попробуйте довести значение X до 60%! Удачи! Good luck!
Кстати, как отметил С.Дун, если кому-то понравится идея, он может заняться построением и применением математической модели обучения иностранным языкам на основе изучения последовательностей X, состоящих из элементов X(i). Только вот непонятно, пошутил он или всерьез думает, что нам больше делать нечего. Наверно, пошутил, так как в заключение добавил, что все это в общем-то ерунда, потому что не далек тот день, когда гаджеты будут всю эту беллетристику выдавать в любом уголке мира просто по вашему хотению-велению: и переводить, и говорить, и петь, и стихи читать девушке (парню), а может гаджету ее (его), пока вы с ней (ним) будете просто смотреть на небо, звезды, море, лес, горы, реки, долины и прочие красоты, другими словами наслаждаться жизнью.
И совсем напоследок сообщил, что сам сейчас развлекается тем, что пытается переводить на английский язык любимые песни или сочиняет свои продолжения к оригинальным английским,
Куплет С. Дуна. Комментарий к статье Голос Америки. Изучение английского языка, опубликован в Каталоге Хит парад сайтов
If you're funny and you know it, do high jump.
If you're funny and you know it, do high jump.
If you're funny and you know it and you really want to show it.
If you're funny and you know it, do high jump.
Куплет С. Дуна. Комментарий к статье Голос Америки. Изучение английского языка, опубликован в Каталоге Хит парад сайтов
C. Дун отметил, что мой пост несколько длинноват, можно было пропустить его рассуждения или сократить. Однако главная его мысль изложена мной понятно, доходчиво и убедительно. Кстати, рекомендовал особо обратить внимание на разницу между пониманием (владением) и переводом. Для начала посоветовал прочитать статью "Почему нельзя «переводить» во время аудирования", http://easy-audition.ru/583
ОтветитьУдалитьVictor! Where are you?
ОтветитьУдалитьКлассный сайт для изучения английского https://sites.google.com/view/bestsongs/
ОтветитьУдалить